http://eelotrolado.blogspot.com/

EL GLADIADOR, PILAR GARCÍA PUERTA

RECITA ISABEL

EL UNIVERSO ES DE PASIÓN, PILAR GARCÍA PUERTA

RECITA AMANDA

ANTIGUOS NAVEGANTES...

ANTIGUOS NAVEGANTES...
Fernando Pessoa

Poeta en Nueva York (1929 - 1930)

Poeta en Nueva York (1929 - 1930)
Lorca, "Autorretrato", "Poeta en NUEVA YORK"

martes, 21 de abril de 2009

SIGNOS UTILIZADOS POR BERNARDO SOARES


SIGNOS UTILIZADOS POR BERNARDO SOARES








/ / Reserva del autor acerca de una palabra o expresión.

( ) Duda del autor en cuanto a la oportunidad de la inclusión de una o más

palabras.

(...) Pasaje dejado incompleto por el autor.

[ ] Palabras añadidas por los editores.

[...] Palabra o pasaje ilegible.

Alvaro de Campos: "Prefiero la prosa al verso" (PRIMERA PARTE)

.









Alvaro de Campos: "Prefiero la prosa al verso"
(en El Libro del Desasosiego)








LA SEGUNDA PARTE DE L SIGUIENTE  FRAGMENTO





10 



Prefiero la prosa al verso, como modo de arte, por dos razones, la primera de las cuales, que es mía, es que no puedo escoger, pues soy incapaz de escribir en verso. La segunda, sin embargo, es de todos, y no es —lo creo de verdad— una sombra o disfraz de la primera. Vale, pues, la pena que la deshile, porque afecta al sentido íntimo de todo el valor del arte.

Considero al verso una cosa intermedia, un paso de la música a la prosa.

Como la música, el verso es limitado por leyes rítmicas que, aunque no sean las leyes rígidas del verso regular, existen sin embargo como defensas, coacciones, dispositivos automáticos de opresión y castigo. En la prosa hablamos libres.

Podemos incluir ritmos musicales y, a pesar de ello, pensar. Podemos incluir ritmos poéticos y, sin embargo, estar fuera de ellos. Un ritmo ocasional de verso no estorba a la prosa; un ritmo ocasional de prosa hace tropezar al verso.

En la prosa se engloba todo el arte, en parte porque en la palabra está contenido todo el mundo, en parte porque en la palabra libre está contenida toda la posibilidad de decirlo y pensarlo. En la prosa lo damos todo, por transposición: el color y la forma, que la pintura no puede dar sino directamente, en ellos mismos, sin dimensión íntima; el ritmo, que la música no puede dar sino directamente, en él mismo, sin cuerpo formal, ni ese segundo cuerpo que es la idea; la estructura, que el arquitecto tiene que formar con cosas duras, dadas, exteriores, y nos erguimos en ritmos, en indecisiones, en decursos y fluideces; la realidad, que el escultor tiene que dejar en el mundo, sin aura ni transubstanciación; la poesía, en fin, en la que el poeta, como el iniciado en una orden oculta, es siervo, aunque voluntario, de un grado y de un ritual.

Estoy seguro de que, en un mundo civilizado perfecto, no habría otro arte que la prosa. Dejaríamos los ponientes a los ponientes, procurando tan sólo, en arte, comprenderlos verbalmente, transmitiéndolos así en una música inteligible del corazón. No haríamos escultura de los cuerpos, que guardarían, propios, vistos y tocados, su relieve móvil y su tibieza suave. Haríamos casas sólo para vivir en ellas, que es, al fin, aquello para lo que son. La poesía quedaría para que los niños se acercasen a la prosa futura; que la poesía es, por cierto, algo infantil, mnemónico, auxiliar e inicial.

Hasta las artes menores, o aquellas a las que podemos llamar así, se reflejan, susurrantes, en la prosa. Hay prosa que danza, que canta, que se declama a sí misma. Hay ritmos verbales que son bailes en que la idea se desnuda sinuosamente, con una sensualidad translúcida y perfecta. Y hay también en la prosa sutilezas convulsas en que un gran actor, el Verbo, transmuta rítmicamente en su substancia corpórea el misterio impalpable del Universo.




18-10-1931




.

NAVEGADORES ANTIGOS TINHAM UMA FRASE GLORIOSA:






Fernando Pessoa
-1888-1935-






Navegadores antigos tinham uma frase gloriosa:



"Navegar é preciso; viver não é preciso".



Quero para mim o espírito [d]esta frase,

transformada a forma para a casar como eu sou:



Viver não é necessário; o que é necessário é criar.

Não conto gozar a minha vida; nem em gozá-la penso.

Só quero torná-la grande,

ainda que para isso tenha de ser o meu corpo e a (minha alma) a lenha desse fogo.



Só quero torná-la de toda a humanidade;

ainda que para isso tenha de a perder como minha.

Cada vez mais assim penso.



Cada vez mais ponho da essência anímica do meu sangue

o propósito impessoal de engrandecer a pátria e contribuir

para a evolução da humanidade.



É a forma que em mim tomou o misticismo da nossa Raça.



El poema de Fernando Pessoa en castellano es como sigue:













Navegantes antiguos tenían una frase gloriosa:

"Navegar es preciso; vivir no es preciso."



Quiero para mí el espíritu de esta frase,

transformada la forma para casarla con lo que yo soy;

Vivir no es necesario; lo que es necesario es crear.



No cuento gozar mi vida; ni en gozarla pienso.

Sólo quiero tornarla grande,

pese a que para eso

Tenga que ser mi cuerpo y (mi alma) la leña de ese fuego.



Sólo quiero tornarla de toda la humanidad;

aunque para eso tenga que perderla como mía.



Cada vez más así pienso.

Cada vez más, pongo en la esencia anímica de mi sangre el propósito impersonal de engrandecer la patria y contribuir

para la evolución de la humanidad.



Es la forma que en mí tomó el misticismo de nuestra Raza.




lunes, 6 de abril de 2009

FERNANDO PESSOA. Día del Libro

FERNANDO PESSOA. Día del Libro











...si le ha fallado el cálculo, puede intuir que el cálculo es infinito, pero es finita su posibilidad de calcular...


Al esfuerzo que quiere hacer para ampliar mirada, pensamiento, ignición... unir... plegar... volver... borrar... lo llama ambigüedad que es todas las presencias.


...las palabras, los verbos, los lenguajes, la denominación y llama de las cosas, las ausencias, las presencias de ellas y de no ellas, pero sobre todo, el momento preciso en el que se decide, algo estricto que puede no llegar porque una mano trágica lo borre.





P.G.P.